Monday, August 25, 2008

Best Bible Translations

0 comments
Contemporary English Version (CEV), is a completely new translation published by the American Bible Society in 1995. Originally intended as a children's translation, it uses a very simple, contemporary style. It is independent of traditional translations and freer of "biblical" terms. This is an especially good translation for people who speak English as a second language.

English Standard Version (ESV)
is an "essentially new literal translation" follows the tradition of the King James, American Standard Version, and Revised Standard Version. Published in 2001 by Crossway, it was developed by a translation team of more than 100 scholars, with the goal of being very accurate (word for word), and yet very readable.

Good News Bible (Today's English Version) (TEV), completed in 1976, was translated by Robert G. Bratcher with six other scholars. This very free, though very accurate, translation avoids the use of traditional biblical vocabulary and communicates especially well with youth and the unchurched. Also published by the American Bible Society.

Holman Christian Standard Bible (HCSB)
is another new word-for-word translation that strives to be both literally accurate and readable. It is not as literal as the ESV or NASB, but is more so than the NIV. The Holman published by Broadman & Holman in 2003, is the product of nearly 100 scholars.

The Living Bible (LB), completed in 1971, is Kenneth N. Taylor's paraphrase of the American Standard Version. Easy to read and once immensely popular, it is often criticized for adding too much commentary to the biblical text. Published by Tyndale House, although apparently no longer available from them.

The Message (Msg) - Eugene Peterson completed this paraphrase of the entire Bible in 2002. Peterson takes great liberties with words in his attempt to effectively communicate both the original thoughts and tone of the Scripture. The result is a very earthy, informal language. Published by NavPress.

New American Standard Bible (NASB)
- completed in 1971, was produced by 54 conservative Protestant scholars sponsored by the Lockman Foundation. This version is very literal in vocabulary and word order, although the resulting English is quite wooden. It often is preferred by those who want an English version that reflects the grammar of the original. An Update was published in 1995 which seeks to use more modern English while preserving the literal nature of the translation.

New International Version (NIV), completed in 1978, was the product of 115 evangelical scholars. Within a decade it became the best-selling English version. It combines contemporary, literary English with traditional biblical vocabulary. The NIV is copyrighted by the International Bible Society.

New King James Version (NKJV), released in 1982, involved 119 contributors. It updates the vocabulary and grammar of the King James Version, while preserving the classic style and beauty. Although it uses the same Hebrew and Greek texts as the original, it indicates where other manuscripts differ. Published by Thomas Nelson.

New Jerusalem Bible (NJB) of 1985 revised and updated the text and notes of the Jerusalem Bible of 1966. This version, translated by two Catholic scholars, is an elegant, literary rendering (perhaps the most poetic since the KJV). The notes reflect a modern, liberal perspective.

New Living Translation (NLT), published in 1996, is the product of 90 Bible scholars from around the world, from various theological backgrounds and denominations. This is a very readable translation, while remaining more faithful to the original texts than the Living Bible (see above). Also published by Tyndale.

New Revised Standard Version (NRSV) - published in 1989 by the National Council of Churches, revises the Revised Standard Version of 1952. While following the literal tradition of the RSV, the NRSV eliminates much of the archaic language. One distinctive is the use of gender inclusive pronouns to replace male pronouns when the original writers meant both men and women. The NRSV does not change masculine pronouns referring to God, however.

Revised English Bible (REB), completed in 1989, is a thorough revision of the New English Bible. Like the original, it was translated by a committee of British scholars, representing all the major Christian traditions in the United Kingdom. The more archaic language was omitted and a more conservative approach was taken toward some of the difficult passages. Many readers find it to be an excellent translation for personal reading and study, though its British idioms make it less popular in the U.S.

A New Testament of Note
Special mention also should be made of an important New Testament paraphrase. A paraphrase translates the thoughts of the original text, not the words. In 1958 J. B. Phillips completed The New Testament in Modern English. Phillips had a special knack of rendering difficult and long sentences into very understandable English. He even translates well some of the Greek puns and word plays that usually are lost. It can be very helpful to have a copy of Phillips nearby, especially when studying the epistles of Paul.

For Children
Several translations especially for children have been published in recent years, in addition to the CEV mentioned above. The International Children's Bible was completed in 1985 by 21 evangelical scholars. It is written on a high third-grade level. An adult edition, known as the New Century Version, also is available. Published by Thomas Nelson/Word.

From: First Presbyterian Church

Comments

0 comments to "Best Bible Translations"

 

Copyright 2008 All Rights Reserved Revolution Two Church theme by Brian Gardner Converted into Blogger Template by Bloganol dot com